Monday, December 31, 2007

Nieuwjaarswensen


Gelukkig Nieuwjaar! Bonne Année! Happy New year...

and a happy blogiversary to all who started their blog on the 1st of January.

Wednesday, December 26, 2007

Spiral Scarf in Noro Kureyon

Een tijdje geleden bekroop mij de zin om een sjaal te breien/haken uit het Japanse magazine Let's Knit Series 4 (ISBN 978-4529044622). Ik besloot ronduit voor KLEUR te gaan en gebruikte als garen Noro Kureyon nr 138. Het patroon is gebaseerd op het breien van verkorte rijen met een gehaakte rand als afwerking. Kleur doet deugd in deze grauwe donkere dagen...
Some time ago I decided to knit/crochet a scarf from the Japanese magazine Let's Knit Series 4 (ISBN 978-4529044622). Without hesitation I opted for COLOUR and therefore I made use of Noro Kureyon shade 138. The pattern is based on a short row technique with a crochet edging.
Colour is beneficial in these dark and gloomy winter days...

De sjaal/kraag kan op verschillende wijze gedragen worden:
The scarf/collar can be worn in different ways:

Tuesday, December 25, 2007

Merry Christmas


A Merry Knitty Christmas to all!

Tuesday, December 11, 2007

Een gewone bijeenkomst van KnitBelgium, zich voorbereidend op de winter

The usual gathering of KnitBelgium, preparing for the winter season

Zoals veel mensen was ik sinds 8 december ziek met een hardnekkige infectie van de bovenste luchtwegen. Niet echt het vermelden waard, alleen een verklaring waarom ik aan het bloggen sla vanuit het verleden...
Since December 8th, like many people, I have been ill with an obstinate infection of the throat. I am just mentioning this to explain why I am blogging from the past...


Eind november was de sfeer bij KnitBelgium gezellig winters. Iedereen was bezig warme en zachte accessoires uit de naalden te toveren. De ietwat creatieve “chaos” geeft een beeld van onze huidige inspiratiebronnen:
At the end of November there was a wintery atmosphere at KnitBelgium. We were all very busy knitting cosy accessories. The somewhat chaotic picture gives an overview of our current sources of inspiration:


Vooraan een patroon van Kim Hargreaves en links een sjaal in bordeaux en bleekblauwe Rowan 4ply soft; verderop enkele Japanse breiboeken zoals het tweede deel van Nordic Knitting, met 7 “miraculeuze” Noorse breitechnieken (ISBN978-4-579-11162-6).
Vanessa en Annie bekijken de muts die Catherine juist af heeft.
In the foreground a pattern from Kim Hargreaves and on the left a scarf in claret and light blue Rowan 4ply soft; further on some Japanese knitting books including the second volume of Nordic Knitting, with 7 “miraculous” techniques.
Vanessa and Annie are examining the bonnet that Catherine just finished.

Ziehier enkele “fotografische proeflapjes” van de WIP's:

I took some “picture swatches” from a few WIP’s:

Vanessa is aan een babydekentje bezig -lees tussen de lijntjes- in een gevarieerd garen van Bergère de France, …
Vanessa herself was knitting a baby blanket because in the near future…


Annie maakt gebruik van een bladmotief in ajour voor een nieuwe sjaal:
Annie is using a leaf motif for a new shawl:



Yvette maakt een jasje in Rowan Scottish Tweed in subtiel olijfgroen:Yvette is working on a jacket in Rowan Scottish Tweed:


De bezige handen van Vera (out of the picture) voltooiden zopas een ragfijne Kiri in donkerbruine Kidsilk Haze.
Vera showed a lovely lacey Kirishawl in dark Brown Kidsilk Haze.

Anne toonde haar nieuwste realisatie, een crèmekleurige Haven-sjaal uit het nieuwe boek van Kim Hargreaves, Heartfelt.
Lizzie was aan hetzelfde project aan het werken, het zou mooi zijn beide naast elkaar te zien...
Anne’s newest creation, a crème coloured Haven shawl from the new book of Kim Hargreaves,Heartfelt. Lizzie has been working on the same project, it would be lovely to see them side to side...



Catherine voltooide een muts met bloempatroon, in een gemengd wol-zijdegaren:
A tam from Catherine, in a yarn mixture of wool and silk:



Dorien, helemaal uit Oostende gekomen, is ook aan de Havensjaal begonnen.
Dorien from Ostend, has made a beginning with the Haven shawl too.

En zo staan onze naalden nooit stil…

And so our needles keep clicking...

Friday, December 07, 2007

Vintage Knitting in Tradition-het vervolg op New Style of Heirloom Knitting -the sequel to New Style of Heirloom Knitting


Toen ik dit tijdschrift voor de eerste keer inzag wist ik direct dat ik mij nog geen zorgen moet maken over een gebrek aan brei-inspiratie.
De auteur van dit magazine is Toshiyuki Shimada, die ook New Style of Heirloom Knitting op zijn actief heeft staan. Er zijn vele traditionele technieken vertegenwoordigd:
When I had a first look into this magazine I knew directly that I would not have a lack of knitting inspiration for some time now.
The author is Toshiyuki Shimada, who also wrote New Style of Heirloom Knitting.
A lot of traditional techniques are represented:

Vooreerst enkele magnifieke ontwerpen in Fair Isle:
First some magnificent designs in Fair Isle:












Vervolgens enkele adembenemende sjaals in gebreide kant:
Then a few breathtaking lace shawls:






Herfstlied onder vorm van een vest i.p.v. een trui:
Herbstlied in the shape of a jacket instead of a sweater:


Een Aran trui:
An Aran sweater:


Een Noorse trui in "luizenpatroon":
A Norwegian sweater in "lice pattern":


Een ontwerp in entrelac-techniek:
A design in entrelac knitting:


En als toemaatje een trui met ronde pas en een vest in Bohus:
And to finish a sweater with yoke and a jacket in Bohus:




Vintage Knitting in Tradition by Toshiyuki Shimada: ISBN 978-4-529-04457-8
Onder andere verkrijgbaar bij Amazon Japan en Yesasia.
Available -among others- at Amazon Japan and Yesasia.

Saturday, November 24, 2007

Breien en haken in Japanse stijl-Knitting and crochet in Japanese style


Het was de afbeelding op internet van het Japanse magazine New Style of Heirloom Knitting (op de foto middenboven) die de vonk deed overslaan: de prachtige trui met een slinger van eikeblaadjes en Ierse motieven stond meteen op mijn verlanglijstje.
De desbetreffende blog,
Montreal Knits, toonde nog meer modellen uit deze uitgave en ik was helemaal verkocht. De websites van YesAsia en Amazon Japan werden en worden druk geconsulteerd.
Ook andere sites hebben een aanbod van tijdschriften, o.a.
Saucy Louise, Felt Cafe en Chocolate Swirl.

It was a picture on the internet of the Japanese magazine New Style of Heirloom Knitting (at the top of the picture above) that sparked my attention: the beautiful sweater with a motif of leaves and acorn and Irish knitting was instantly on my "to make"-list .
The relating blog,
Montreal Knits, showed more patterns from this edition and I was hooked. The websites of YesAsia and Amazon Japan were and are still eagerly consulted!
Other sites are also selling the magazines, like
Saucy Louise, Felt Cafe and Chocolate Swirl.


Maar hoe weet ik nu welke magazines mij interesseren? De vorige 3 links zijn behulpzaam maar de meeste informatie haal ik uit de volgende blog:
http://tw.myblog.yahoo.com/snowy-mavisy/article?mid=663. Hierop worden regelmatig uittreksels uit de nieuwe tijdschriften gepubliceerd, zo heb je een indruk van wat je kan verwachten.
Oh ja, en knitting (nitsuto) betekent voor Japanners soms terzelfdertijd breien en haken, het verschil is minder rigoureus.

But how do I know which magazines are interesting to me? The former 3 links are helpful but most information I get from the following blog:
http://tw.myblog.yahoo.com/snowy-mavisy/article?mid=663. It shows excerpts from the new books, so you can get an impression what to expect.
Oh and by the way, knitting (nitsuto) often means knitting and crochet in the same time, the Japanese do make less difference between them.

Waarin ligt nu de aantrekkingskracht van de Japanse breimodellen?
De meeste patronen zijn zo goed gestileerd en evenwichtig dat je bij het inkijken van een magazine direct zin krijgt om de modellen te verwezenlijken, een uitstekend criterium voor de kwaliteit van een breiboek. Bovendien zie ik regelmatig steken die in Europa niet gekend zijn; het is een wonderlijke eigenschap van Japanse ontwerpers om zich te laten inspireren door Westerse technieken of motieven, er de essentie uit te halen en een uitgepuurde, vernieuwende versie naar voren te brengen.

Maar is Japans breien en haken dan niet ingewikkeld en alleen weggelegd voor gevorderde "knitaholics"? Niet echt, de patronen worden met schema's en tekeningetjes verduidelijkt. Met de hulp van volgende sites en een beetje speurzin kunnen ook gemiddelde breisters er zich aan wagen. En er zijn hele leuke kleine modellen; zo zag ik onlangs nog een gebreid broodmandje, echt "kawaii" (Japans voor schattig, cute).
Allereerst is er de onvolprezen Yahoogroep
Knitting in Japan, een echte goudmijn van informatie.
Voor het begrijpen van de gebruikte symbolen zijn er 2 essentiële sites:
http://www.jessica-tromp.nl/knittingpatterns_breipatronen/japanese_stitches_japanse_breisteken.htm
en
http://www.tata-tatao.to/knit/e-index.html

Wherein lies exactly the attraction of Japanese patterns?
Most of them are so exquisitely styled and balanced that on the first glance you would love to start knitting them as soon as possible, an excellent criterion for the quality of a knitting book. Besides I often discover stitches unknown in Europe; it is a surprising gift of Japanese designers to be inspired by Western techniques or patterns, to extract the essence from them and to bring out a refined and innovative version.

But then are Japanese knitting and crochet not too complicated and only for serious "knitaholics"? Not exactly, the patterns are made more clear by charts and drawings. Following sites are a big help and with a bit of flair average knitters will be succesful too. And there are a lot of nice small projects; lately I saw a tiny knitted bread-basket, really "kawaii" (cute in Japanese).
First of all there is the excellent Yahoogroup
Knitting in Japan, a real gold mine of information.
To understand the meaning of the different symbols there are two essential sites:
http://www.jessica-tromp.nl/knittingpatterns_breipatronen/japanese_stitches_japanse_breisteken.htm
and
http://www.tata-tatao.to/knit/e-index.html
Moge de Japanse brei- en haakpublicaties nog lange tijd voor inspiratie zorgen! Uit mijn volgende post zal blijken dat ik mij daarover voorlopig geen zorgen hoef te maken.
May the Japanese knitting and crochet publications be a long lasting source of inspiration! My next post will prove that I don't have to worry about that yet.

Thursday, November 22, 2007

Utrecht November 2006

De eerste SnBdag in Rotterdam zowat een jaar geleden vormde voor mij een goede aanleiding voor een weekendje Utrecht, dat ik al heel lang had willen bezoeken. Ronddwalen in het historisch centrum van een oude stad is iets waar ik erg van geniet, het weefsel ontwarren van de architectuur, de atmosfeer opsnuiven, typische winkeltjes ontdekken, musea bezoeken,...
Bovendien was het schilderachtig herfstweer met hoogst inspirerende kleurimpressies:
The first SnBday in Rotterdam a year ago was a good reason for a weekend in Utrecht, that I wanted to visit for some time already. Wandering about in a historic city is something I love to do, unraveling the architecture, enjoying the atmosphere, discovering typical shops, visiting musea,...
Besides the autumn weather was glorious, very picturesque with inspiring colour impressions:





Utrecht bleek een karaktervolle stad waar ik erg van genoten heb, niet in het minst door de hartelijke ontvangst van de mensen van SnB Utrecht. Zo kon ik ook eens een keertje meebreien in de Winkel van Sinkel!
Utrecht proved to be a city full of character that I enjoyed a lot, not in the least because of the warm reception of the people from SnB Utrecht. For once I was able to stitch and bitch in the Winkel van Sinkel!



Het zicht vanuit de ontbijtzaal van het hotel op de stad was bijzonder, met de treinen op de voorgrond net speelgoedtreintjes van Märklin:
The view from the breakfast-room of the hotel was immense, with the trains on the foreground resembling toy trains from Märklin:
Enkele middeleeuws getinte sfeerfoto's:
Some pictures with a medieval tinge:



De kater in een proeflokaal had allure, door de wijnkoeler als steuntje te gebruiken. Beetje blasé, niet?
The tom-cat in a wine-bar was giving himself airs, by leaning on the wine cooler for support, a bit blasé, isn't he?
Een hoogtepunt was een bezoek aan het Catharijneconvent dat onlangs heropend was na vernieuwing. Een schatkamer kan je het wel noemen maar wel met een spirituele inhoud:
One of the highlights was a visit to the Catharijneconvent that had recently reopened after renovation. The least you can say that is a treasure-chamber full of spirituality.







In de trapzaal bevindt zich één van de mooiste moderne glasramen die ik ooit zag:
In the central staircase there is one of the most beautiful modern stained glass windows I know:



Aan mijn weekendje Utrecht denk ik met bijzonder veel genoegen terug!
My stay in Utrecht constitutes a very fine memory!