Friday, September 24, 2010

Queimadas-Caldeirão Verde till Caldeirão do Inferno-and back

Eén van de mooiste wandelingen op Madeira, een land van watervallen en bergen met regenwoud:
One of the most beautiful walks on Madeira, a land of waterfalls and emerald green mountains:
Une des promenades les plus belles de Madère, un pays de cascades et de forêts vert émeraude:



Met zowat 20 tunnels is een hoofdlamp is hier geen overbodige luxe:
The twenty tunnels on this trail make a head light most useful:
Avec 20 tunnels sur ce parcours, une lampe frontale s'avère bien pratique:


Caldeirão Verde is een keteldal waar een waterval zich 100 meter naar beneden stort temidden van weelderig groen:
Caldeirão Verde is a basin valley with a 100m high waterfall amid lush vegetation:
Caldeirão Verde est un cirque avec une cascade de 100 mètres de hauteur au milieu d'une végétation luxuriante:


Als je naar boven kijkt zie je de omtrek van de ketel:
When lookin up you can measure the circumference of the cauldron:
Quand on regarde le ciel on voit la forme du cirque:


De plaats waar het water neerkomt heeft iets magisch:

There is magic where the water touches the pool:
Un endroit magique, où l'eau rencontre le petit lac:

Op de groene bergwanden kijk je je ogen uit:
The mountains are green and impressive:
Ah, que la montagne était verte et belle:


De oceaan in de verte:
And the ocean on the horizon:
Et l'océan dans le lointain:


Mooi licht tussen de rotswanden:
Light between the rock walls:
Un contraste saisissant, la lumière intense qui pénètre les parois:


Dan verder tot aan Caldeirão do Inferno, het "Keteldal van de Duivel", zonder duidelijke waterval maar waar over de hele rotswand water naar beneden komt:
Then continuing till the "Devil's Cauldron", with water coming down along the entire rock wall, so impressive:
Ensuite je me suis aventurée jusqu'à la caldéra du diable, où la paroi entière est couverte d'eau:



Bij terugkeer scheen de hemel in de levada en het water scheen zo diep:
On the way back the sky shone into the levada, making it look very deep:
Au retour le ciel se refléta dans l'eau et tout à coup la levada sembla très profonde:


En plots was het bos in Queimadas vol mysterie door opkomende mist :
The wood at Queimadas became full of mystery by fog in the late afternoon:
La forêt de Queimadas était toute mystérieuse par de la brume à la fin de l'après-midi:
Op te merken valt dat door overstromingen en landverschuivingen wandelingen op Madeira gevaarlijk of zelfs onmogelijk kunnen worden. Hier een lijst die regelmatig bijgewerkt wordt en ook de update van de Sunflower guide is erg handig.
As always some walks on Madeira demand caution and this has been even more true since the February storm. Information can be found on the links above.
Comme toujours les promenades à Madère ne doivent pas être sous-estimées, il y a toujours des risques et depuis la tempête de février dernier encore plus. Les liens ci-dessus donnent plus d'information.

Saturday, September 11, 2010

From the Levada do Paul to Rabaçal, Madeira-Een wandeling. A walk. Une promenade.

Het weer zag er nogal onheilspellend uit vanuit de bus,
It did not look too good on the way to my walking destination,
Le temps n'avait pas l'air rassurant en route pour la promenade,


maar éénmaal ter plaatse klaarde het uit,

but the skies cleared out,
mais le ciel s'est ouvert,


de levada vormde een blauw lint in het landschap,

the levada was like a blue ribbon,
la levada était comme un ruban bleu,



de kust scheen ver en de oceaan verloor zich in de hemel,
the coast seemed very far and the ocean was losing itself into the sky,

la côte semblait bien loin et l'océan et le ciel se fondaient...


opeens waren de kleuren in het landschap subtropisch...
suddenly the colours of the landscape were subtropical again...

tout à coup les couleurs du paysage devenaient subtropicales de nouveau...


De vallei van Rabaçal was groener dan men zich kan inbeelden,
The valley of Rabaçal is greener than you can ever imagine,

La vallée de Rabaçal est d'un vert irréel,


de poelen zijn schitterende blauw-groene spiegels,
the pools are brilliantly green and blue mirrors,

les flaques d'eau sont des miroirs bleus-verts scintillants,


Het bos van boomheide ziet er onheilspellend uit:
The forest of tree heather looks menacing:

Le bois de bruyère arborescente a l'air menaçant:


Niet te geloven dat men in deze onaangetaste vallei met oorspronkelijk laurierbos een kabelbaan wou aanleggen, Unesco heeft dit project een halt toegeroepen:
Unbelievable that there existed plans to build a cable car in this pristine valley of primieval laurel wood; luckily Unesco has barred this project:

Incroyable qu'on avait projeté de construire un funiculaire au milieu de cette vallée magnifique couverte de forêt de lauriers primitifs:


Een enthousiaste wandelaar naast een levada die bruisend naar beneden stroomt:
This picture is showing me as an enthusiast walker beside a wildly streaming levada:

J'aime bien me promener en pleine nature, ici à côté d'une levada tumultueuse:


Zoals in Zwitserland zijn er ook hier koeien die de weg versperren:

Like in Switzerland the cows are barring the small path:
Comme en Suisse les vaches se trouvent parfois au milieu du sentier:


Deze dame op leeftijd wou van geen wijken weten:
This old lady was showing personality:
Cette dame d'un âge assez avancé faisait preuve de caractère:


En in de late namiddag kwam de mist op en werd de vallei in een waas van mysterie gehuld...
And in the late afternoon the mist came up and the valley was all mystery again...
Et tard dans l'après-midi le brouillard est apparu et la vallée devenait toute mystérieuse...

Wednesday, September 08, 2010

Festivities in Faial, on the north coast of Madeira

Zingen uit dankbaarheid, voor de open kerkdeur... het geloof wordt hier nog echt beleefd:
Singing as a thanksgiving before the open church doors... religion is much alive here:
Chanter en reconnaissance devant l'église grande ouverte... la religion est très vivante ici:


Dé brei-specialiteit van Madeira, de superdikke mannenmutsen met oorkleppen (barretes de lã):
The most important knitted items of Madeira are the hats for men with ear flaps:
L'article en tricot qu'on voit le plus à Madère ce sont les bonnets pour homme:


Eén van de meest opvallende traditionele muziekinstrumenten is de brinquinho, een stel poppetjes met castanetten:

A special instrument of traditional music is the brinquinho, a set of wooden puppets and castanets:
Un instrument de musique traditionelle, le brinquinho qui consiste de marionettes et de castanettes:


Een bijzonder blaasinstrument:

A special wind instrument:
Un instrument à vent particulier:


Deze folkloristische hoedjes bestonden al in de 19e eeuw:

These carapuças existed already in the 19th century:
Les chapeaux pointus existaient déjà au 19ème siècle:


Tropische bloemen in de kerk:

Tropical flowers to decorate the church:
Des fleurs tropicales pour décorer l'église:


Er liepen bloemenmeisjes rond:

Some flower fairies were running around:
Les petites filles ressemblent les fleurs par ici:


Kleurrijke papieren bloemenslingers:

Also typical these colourful paper garlands:
Très typiques les guirlandes de cocardes en papier:


En espetada natuurlijk, de rundvleesbrochettes op laurierhout, onontbeerlijk op elk feest:
And to end the festivities there was espetada of course, the tasteful beef skewers on laurel wood:
Et pour finir la fête il y a toujours l'espetada, les brochettes de viande de boeuf sur bois de laurier:

Saturday, September 04, 2010

Madeira-Monte Palace

Vandaag bezocht ik op Madeira de tuinen van Monte Palace. De boomvarens lijken uit een ander tijdperk te komen:
Being on Madeira I visited the gardens of Monte Palace today, belonging to the Berardo Collection. Tree ferns always work on my imagination as some of them existed already at the time of the dinosaurs.
En vacances à Madère j'ai visité aujourd'hui les jardins de Monte Palace. Les fougères arborescentes semblent venir d'une autre époque:


Een perkje met begonia's, alles groeit hier in het meervoud qua grootte en kleurintensiteit:

Begonias, bigger and more colourful than elsewhere:
Des bégonias en masse:


Oosterse brugjes:

Eastern style elements:
Des touches orientales:


Overal in de tuin zijn fascinerende tegels te bewonderen:

The garden contains a fascinating tile collection:
Partout dans le jardin il y a des azulejos magnifiques:


En de collectie palmvarens is al even indrukwekkend:
And the collection of cycads is one of the largest in the world:
Et les fougères-palmiers sont tout aussi impressionants:



Brugmansia:


Een Oosters zithoekje,
An Eastern pagoda,
Une pagode orientale,


waar het aangenaam haken was,
a nice spot to sit and crochet,
bien agréable pour un peu de repos et de crochet,


met een grandioos uitzicht...
and to enjoy the view...
et avec une vue imprenable...

4-9-2010

Leuk, een graffiti die je een goeie reis toewenst op de dag van je vertrek. Toch maar goed dat hij niet op mijn eigen gevel is geschilderd...
Funny, a graffiti to wish me nice traveling on the day when I was leaving. Although I am glad it was not painted on the façade of my house...
Bien amusant, un tag pour me souhaiter bon voyage le jour de mon départ. Je suis quand-même contente au'il ne se trouve pas sur ma propre maison...

Haapsalu shawl in butterfly pattern

Talloze brei-uren (de sjaal werd opgestart op 21 juli 2009, zie hier , hier en hier) en 3078 nupps later bekwam ik deze twee hoopjes:
After numerous hours of lace knitting and 3078 nupps I finally got these two inconspicuous heaps:
Après des heures et des heures de tricot et 3078 noppes je me suis retrouvée avec deux petits tas:


Niet te geloven dat ik die dan nog aan elkaar moet naaien ook!
Quite a task was still awaiting me, that of sewing on the border:
Une tâche pénible m'attendait, celle de coudre le bord à la partie centrale:


Het resultaat is royaal te noemen (koningin Sophia van Spanje ontving vorig jaar ook een Haapsalu sjaal), evenals de hooghartige blik van Hare Hoogheid de Kat:
The result is fit for a queen (remember the Queen Sophia Shawl) and Her Highness the Cat seems to agree:
Le résultat fut digne d'une reine (la reine Sophie d'Espagne reçut un châle estonien l'année dernière) et le chat tenta une pose royale:


Het vlindermotief heeft een bijzonder reliëf naargelang de invalshoek:

The butterfly pattern has a special relief depending on the direction you are looking at it:
Le relief du motif papillon diffère selon l'angle de vision:


Puntjes trekken:

Bringing out the points of the border with knitting wires:
Le bloquage des pointes:



Toch duidelijk een vlinder, niet?

Resembling a butterfly isn't it?
Une certaine ressemblance avec un papillon n'est-ce pas?


En nu begint het plezier om hem echt te dragen, en ja, hij is mee naar Madeira...

And now starts the pleasure of wearing this shawl and yes, I took it with me -in my hand luggage for safety- to Madeira...
Et maintenant commence le plaisir de le porter, et en première instance je l'ai emporté avec moi à Madère...