Monday, February 27, 2012

Crans-Montana. Window-shopping.

Als het weer te bar is om te wandelen in de bergen kan een rondje etalage-kijken uitkomst brengen. Hier zijn de handtassen de kers op de taart:
When the weather is too bad for mountain walking a survey of the shop windows can be an alternative:
Quand le temps s'avère trop mauvais pour une promenade en montagne faire le tour des magasins peut être une solution:


De Finse winkel is een vaste stop op mijn winkelroute. Heerlijk dat Marimekko nu ook in Gent te verkrijgen is bij Onni:
The Finn Shop is a must on my shopping route:
Le magasin finlandais est toujours sur ma route:


De uitstalramen van de decoratiewinkels tonen de prachtigste stoffen, hier van Braquenié:
The decoration stores show the most gorgeous fabrics, here from Braquenié:
Les magasins de décoration étalent leus plus belles étoffes, ici de Braquenié:


Schaapjes als blikvanger:

Cute sheep to attract the attention:
De gentils moutons pour attirer l'attention:


Gebreide sterretjes, eens iets anders dan kerstballen:

Knitted Christmas stars, a nice idea:
Des étoiles en tricot:


Dit theesalon bouwde een prachtig peperkoekenhuis:

This tearoom had built a lovely gingerbread house:
Ce salon de thé avait bâti une maison en pain d'épice bien jolie:



In de kookwinkel kwam ik Roger Federer tegen:

In the cook shop I met Roger Federer:
Au magasin des arts ménagers j'ai rencontré Federer grandeur nature:


En deze hondjes lagen decoratief in de etalage, alleen was één van de twee uit pluche...
And these two dogs were being decorative but one of them was actually a real dog...
Et cette paire de chiens formait une jolie décoration ne fut-ce que l'un deux se levait de temps en temps pour aller se promener. L'autre était en pluche mais lequel?



Volgende keer een bijdrage over een Zwitserse kunstschilder met oog voor breiwerk...
Next post will be about a Swiss painter with an eye for knitting...
La fois prochaine l'art de la peinture et le tricot seront réunis...

Wednesday, February 22, 2012

Sneeuwtekort. A lack of snow. Une manque de neige.

In het begin van de winter werd in Europa gewag gemaakt van een sneeuwtekort, een aantal skistations moesten de start van de opening van het winterseizoen uitstellen. De situatie heeft zich in januari helemaal hersteld! Enkele opvallende beelden uit het Zwitserse Crans-Montana in januari:
The lack of snow at the beginning of the wintersport season in Europe is not a problem anymore, on the contrary. Here some pictures from Switzerland in January:
Le manque de neige au début de la saison des sports d'hiver en Europe a été comblé. Quelques images du Valais en janvier:

De ruitenwissers vooraf uitklappen is een goed idee:


Vóór je de wagen uitgraaft, goed checken of het wel degelijk de jouwe is:
It is best to double check which car is yours before removing all the snow:
Avant d'enlever toute la neige, s'assurer que c'est bien votre voiture:


Hopelijk heeft dit hotel nog een andere ingang:
Entering a hotel can be a risk:
Par ici l'hôtel ne semble pas accesssible:



Voorzichtigheid is geboden als je de garage wilt binnengaan:

Approach your garage with caution:
Approcher le garage demande de la prudence:



De gasten op de eerste verdieping van dit hotel konden vast niet meer uit het raam kijken:
The guests on the first floor of this hotel could not look out of the window:

La vue depuis le premier étage de l'hôtel était suspendue à cause de la neige:


De ingang betreden leek ook niet zonder risico, vandaar dat er een hap uit de sneeuw werd genomen:
The entrance began looking riskful so the snow was removed:
L'entrée ne semblait pas sans danger, raison pour laquelle la neige fut enlevée:


Het is beter dan niets:
More action will be necessary:
C'est un début:

En dit hotel leek wel ingepakt in sneeuw:
And this hotel seemed also packed in snow:
Et cet hôtel était comme emballé dans de la neige:


Voor déze mannen is er nooit genoeg sneeuw:
This man was happy with all the snow:
Pour ce bonhomme la neige signifie une longue vie:


Om maar te zwijgen van de ijspegels, die waren wel zo lang als een verdieping:
The icicles were as long as the floor of the houses:
Les chandelles de glace étaient plus longues que l'étage des maisons:



Nog nooit zag ik zo'n dikke sneeuwlaag. De wandeling op de gletsjer liet ik dit jaar maar achterwege, daar lag wel 4 meter sneeuw...
Never did I see such a layer of snow. The gletsjer walk from last year was not on my program, there was 4 meters of snow on the mountain...
Jamais je n'ai vu autant de neige. La promenade sur le glacier de l'année passée n'a pas été répétée, il y avait au moins 4 mètres de neige là-haut...

Monday, February 20, 2012

Bergbetovering. Mountain magic. Magie de la montagne.

Mijn wintervakantie in Crans-Montana zit er al lang weer op maar wat kan ik toch nagenieten van de heerlijke Zwitserse bergzichten!
My winter vacation in Crans-Montana has ended for some time already but I still enjoy the pictures of the Swiss mountains!
Mes vacances d'hiver à Crans-Montana sont déjà finies depuis quelques semaines mais je jouis encore du paysage montagneux suisse:



Elk jaar is verschillend, zo was het deze keer veel somberder dan anders maar dat leverde wel spectaculaire plaatjes op:
Every year the winter season is different; this time it was darker than usual but this yielded spectacular views:
Chaque saison d'hiver est différente; cette année-ci il y avait moins de soleil mais le paysage n'en était encore plus spectaculaire:


Wolkengordijn als afscheiding tussen huizen en bergen:

Clouds as a curtain between houses and mountains:
Des nuages comme des rideaux entre maisons et montagnes:


Onwezenlijk blauwe berglucht:
Unreal blue sky:

Le ciel d'un bleu irréel:


De afbeelding van een hangende ijspegel 90 graden draaien en je bekomt een landschap:
When I turned the image of an icicle 90° a landscape appeared:

Quand j'ai tourné la photo d'une chandelle de glace, un paysage est apparu:


Het wolkendek opende zich even:
The clouds opened for a while:

Les nuages s'ouvraient soudainement:


De hemel kleurt roze in de avond:
The sky gets a rosy hue in the evening:

Le ciel devient rose dans la soirée:


Echt, ik kan er niet genoeg van krijgen...
Really, I can't get enough of this...
Vraiment je ne me lasse jamais de ce paysage...

Tuesday, February 14, 2012

't Gaerenhuys van Wetteren naar Gent...

Gent is een nieuwe handwerkwinkel rijker! 't Gaerenhuys uit Wetteren is nu te vinden op de Franklin Rooseveltlaan 458 in dit prachtige pand:
There is a new embroidery shop in Ghent and I like it so much that I will return to it soon. Some pictures:
Il y a un nouveau magasin à Gand pour les amateurs de point de croix. L'endroit est magnifique:



De etalage zag er veelbelovend uit:


In de inkomhal een afbeelding van de muze van de muziek:


Hier zou ik uren kunnen snuisteren:


Alles is er even mooi tentoongesteld:


Een grot van Ali Baba voor iedereen die borduurt:


Echt beeldig:


Eén van de merken die mij opviel was
Les Brodeuses parisiennes. Sophie Bester en Judith Dessons waren de hoofdredactrices van het tijdschrift De Fil en Aiguille:


En waaraan kon ik niet weerstaan? Aan enkele boekjes van Blackbird Designs die ik leerde kennen via de blog van Vaida. Aan een magnifiek patroon van een merklap met bomen. En aan een boekje over biscornus met verrukkelijke motiefjes:


Ook een schaartje met bloemblaadjes aan de rand mocht mee naar huis:


Een heerlijk nieuw adresje is het...